Se quer conhecer o preço de uma tradução de um site, neste guia de preços mostramos a você, bem como os fatores que influenciam os preços dos tradutores profissionais.
Índice
Quanto custa traduzir um site?
O preço médio nacional de tradução de um site é geralmente entre R$ 550 e R$ 2.500, embora dependa do idioma ou idiomas para ser traduzido, número de palavras, grau de urgência e outros fatores que influenciam nas taxas dos tradutores, para oferecer um preço personalizado.
PREÇO DE TRADUÇÃO DE SITES
Tipo de site | Preço |
---|---|
Site Corporativo | Entre R$ 0,06 e R$ 0,15/palavra |
Loja online/e-commerce (1 idioma) | Entre R$ 0,06 e R$ 0,12/palavra |
Loja online/e-commerce (multi idiomas) | Entre R$ 0,08 e R$ 0,20/palavra |
Artigo de blog | Entre R$ 0,07 e R$ 0,16/palavra |
Modelos de e-mail ou newsletter | Entre R$ 0,06 e R$ 0,12/palavra |
Textos para redes sociais | Entre R$ 0,06 e R$ 0,15/palavra |
Ao longo deste guia, veremos os fatores que influenciam esses preços.
Voltar ao início
Perguntas frequentes sobre este serviço
A seguir, mostramos as dúvidas mais frequentes que os clientes costumam fazer ao contratar este serviço.
Quanto custa traduzir um site do portuguê para o inglês?
Dependendo do número de palavras, do grau de urgência e da terminologia dos textos a traduzir, os preços podem variar, mas normalmente uma tradução do português para o inglês (e vice-versa) normalmente cobra-se R$ 0,08/palavra.
Quanto custa um serviço de revisão de português?
os preços de correção para textos em português rondam normalmente entre R$ 12 a R$ 14 por 1000 palavras e dependendo do tipo de correção (ortográfica ou estilo), do número de caracteres e do grau de urgência do cliente, estes preços podem variar.
Quanto custa um serviço de revisão em outro idioma?
Dependendo do idioma, o preço da revisão pode variar. Por exemplo, uma correção de texto em inglês (ortografia e estilo) pode custar cerca de R$ 0,12/palavra.
Quais aspectos influenciam os preços deste serviço?
Como mencionamos no início deste guia de preços, é possível que, dependendo de vários fatores que detalharemos a seguir, as taxas desses profissionais variem.
- Número de palavras: a maioria dos profissionais avalia seus serviços com base no número de palavras. Normalmente, o preço por palavra é normalmente de R$ 0,06 - R$ 0,15, dependendo do tipo de idioma de destino.
Por exemplo, idiomas como espanhol, francês, inglês, italiano ou alemão são geralmente mais baratos do que idiomas como russo, chinês ou nórdico, como islandês ou norueguês, entre outros. Isso ocorre porque, em geral, geralmente há mais tradutores nativos de línguas mais faladas, como inglês ou espanhol, do que línguas raras como o nórdico. - Número de idiomas: Quanto mais idiomas de destino forem necessários, maior poderá ser o preço final. Porém, é possível que, dependendo do volume de trabalho e das repetições, haja um desconto.
- Tipo de idioma de destino: este ponto está relacionado ao primeiro. Dependendo do tipo de idioma para o qual o site será traduzido, os preços podem ser diferentes.
- Dificuldade dos textos a serem traduzidos: a tradução de textos com terminologia simples não terá a mesma dificuldade que aqueles com terminologia complexa. Por exemplo, traduzir o site de uma agência de viagens pode ser mais barato do que traduzir um site que usa detalhes técnicos (terminologia muito técnica).
- Extração de textos: este ponto refere-se à forma como os textos são fornecidos ao profissional para tradução. Por exemplo, eles serão enviados a você em um arquivo do Word ou você terá acesso direto ao painel de administração da web para traduzir diretamente? Isso pode influenciar o preço.
- Serviços extras: se forem contratados serviços de revisão e revisão, o preço pode aumentar.
- Prazo de entrega: quanto maior o nível de urgência do cliente, maior poderá ser o preço da tradução.
Isso é muito importante, pois uma grande porcentagem de clientes em potencial não compraria em uma loja online mal traduzida e, é claro, isso daria uma imagem muito ruim ao seu negócio.